Page 1 sur 4

Petit lexique arabe

Nouveau messagePosté: 15 Jan 2009, 18:33
de Maxitoy
Bonjour à tous !

Une petite idée m'est venue après l'arrivée de Malik sur le site :
Pourquoi pas se partager nos quelques connaissances de mots arabe ou berbère .
Je parle du langage parlé, ou des expressions qui ne sont pas forcément sur le net, ou difficile à trouver . Les ceux ce qui habitent au Maroc pourrait nous aider ainsi que Malik bien sur , ou d'autres...

Qu'en pensez vous :?:

Bon pour commencer, une petite question qui me brûûule les lèvres depuis longtemps :
"pas de problème" expression très courante se dit comment ? un marocain m'a dit :
en arabe makenck mouchkil
et en berbère waloul bass
Est ce la bonne traduction et orthographe et y en a t'il d'autres ?

:wink:

Re: Petit lexique arabe

Nouveau messagePosté: 15 Jan 2009, 19:20
de mathfra
mademax a écrit:Pourquoi pas se partager nos quelques connaissances de mots arabe ou berbère .
Les ceux ce qui habitent au Maroc pourrait nous aider ainsi que Malik bien sur , ou d'autres...


En voilà une idée qu'elle est bonne.
En plus, ca nous ferait rêver un peu avant de pouvoir y aller.

Bon, faudra faire gaffe à pas en demander de trop non plus, pace que les gars, y vont pas avoir assez de 24 heures par jour pour traduire tout ce qu'on va leur demander.

Mais quelques mots ou expressions, ca peut être super sympa.

Re: Petit lexique arabe

Nouveau messagePosté: 15 Jan 2009, 22:39
de said33
mademax a écrit:Bonjour à tous !

Une petite idée m'est venue après l'arrivée de Malik sur le site :
Pourquoi pas se partager nos quelques connaissances de mots arabe ou berbère .
Je parle du langage parlé, ou des expressions qui ne sont pas forcément sur le net, ou difficile à trouver . Les ceux ce qui habitent au Maroc pourrait nous aider ainsi que Malik bien sur , ou d'autres...

Qu'en pensez vous :?:

Bon pour commencer, une petite question qui me brûûule les lèvres depuis longtemps :
"pas de problème" expression très courante se dit comment ? un marocain m'a dit :
en arabe makenck mouchkil
et en berbère waloul bass
Est ce la bonne traduction et orthographe et y en a t'il d'autres ?

:wink:


makine bèsse =il y a pas de mal

Nouveau messagePosté: 16 Jan 2009, 09:44
de ilbertfr
ouawwwwwwwwwwwwww!

mais qui qui sait qui a eu cette superbe idée !!!!! :lol:

nan sérieux ça pourrait servir :wink:

tiens comment tu traduirais ça:


"j'ai mon gros qui s'est mis à fumer "
ou :
"j'ai mon gros qui freine tout seul "
ou
"j'ai mon gros qui est toujours en panne "



car ça peut arriver à tout le monde et même en afrique: :lol:

enfin je dis ça je dis rien hein comme d'hab !!

bises
lili

Nouveau messagePosté: 16 Jan 2009, 10:11
de said33
tu sais que dans l'arabe parlé il melange avec le français le seul truc il roule les R
gros =l'rlaide
fumée =dorhène
freine= freinè
panne =panne
:D

Nouveau messagePosté: 17 Jan 2009, 17:06
de Maxitoy
80liv a écrit:'reusement qu'il y a des vivants comme nous !!!


Salam rouilla ! Labes ?

( salut mon frère ! Ça va ? )

Nouveau messagePosté: 17 Jan 2009, 18:35
de perezouga
mademax a écrit:Salam rouilla ! Labes ?

( salut mon frère ! Ça va ? )


Labès a'lik hab'doulila
Choukrane b'zaf

Nouveau messagePosté: 17 Jan 2009, 18:47
de Maxitoy
perezouga a écrit:Labès a'lik hab'doulila
Choukrane b'zaf


Salut perezouga !

Et la traduction ? :P

Choukrane b'zaff c'est merci beaucoup, labès c'est ça va , mais après ? :shock:

A +++

Nouveau messagePosté: 17 Jan 2009, 19:29
de titou
mademax a écrit:
perezouga a écrit:Labès a'lik hab'doulila
Choukrane b'zaf


Salut perezouga !

Et la traduction ? :P

Choukrane b'zaff c'est merci beaucoup, labès c'est ça va , mais après ? :shock:

A +++


Labès a'lik hab'doulila ça veut dire :
Salut tout le monde ou salut à tous !!!
Alex qui parle Arabe comme une chèvre Basque !!!
Bises
@+
Alex

Nouveau messagePosté: 17 Jan 2009, 19:41
de Maxitoy
Ha ouais !

Un mot HYPER important, spécialement pour Max :wink:


Beslara !


A ++++++ mon p'tit Maxou 8)

Nouveau messagePosté: 18 Jan 2009, 08:57
de said33
hallah et dicoume a la rèle :D :D

Nouveau messagePosté: 18 Jan 2009, 09:18
de Maxitoy
said33 a écrit:hallah et dicoume a la rèle :D :D


Ça veut dire quoi Said ?

Nouveau messagePosté: 18 Jan 2009, 09:24
de said33
c'est se qu'il te diront quand tu partira
que dieu t'ammene a bon port
a+

Nouveau messagePosté: 18 Jan 2009, 15:07
de malik
mademax a écrit:
80liv a écrit:
Salam rouilla ! Labes ?

( salut mon frère ! Ça va ? )


mmm poas tt as fait ca c'est pas de la rouille lol mais khouya
salam khouya labes la traduction est plus juste :D

Nouveau messagePosté: 18 Jan 2009, 15:13
de malik
mademax a écrit:
said33 a écrit:hallah et dicoume a la rèle :D :D


Ça veut dire quoi Said ?


le mot said dans sa traduction integrale veut dire le joyeux et faudrais savoir que presque tout les prenoms arabe viennent des noms que l'on donne a dieu par exemple said est le joyeux karim c'est le miséricordieu , habibe c'est l'aimé et ainsi de suite on apelle ca les noms divin en arabe ca ce dis el asma el housna la majorité des prenoms viennent des qualificatifs que l'on donne a dieu dans toute sa grandeur .